Ogłoszenie

Zachęcamy do rejestrowania się na naszym forum. Dla zalogowanych użytkowników czeka niespodzianka w postaci dodatkowych, ukrytych dla gości, tematów.

#1 27-11-2010 17:12:30

 Marta_Evans

Pogromczyni Wszelkich Tematów

8028271
Skąd: Warszawa
Zarejestrowany: 8-7-2008
Posty: 2797
Ulubiona piosenka Josha: Awake
Wiek: 32 lata
Imię: Marta
Od kiedy słucham Josha: 27.01.2007

London Hymn (tłumaczenie)

Oryginalny tekst piosenki (jęz. łaciński):

Morti irrequieti somnum reperiat et lux memorandi nostri eum
porteat ad pacem aeternam

Tłumaczenie na jęz. angielski:

May the restless dead find sleep, and may the light of our remembering
guide them to an everlasting peace

Tłumaczenie na jęz. polski:

"Londyński hymn"

Pozwól niespokojnej śmierci odnaleźć sen
I pozwól aby światło naszej pamięci powiodło ich do wiecznego odpoczynku


Naprawdę nie mam pojęcia co taka pieśń robi na płycie Josha. Chciałabym, żeby Josh powiedział, dlaczego ją wybrał. Jakieś inspiracje?


http://25.media.tumblr.com/01ccd8ac4826d24d51199d0d9254a788/tumblr_n3ehl3jyX21qa9gzso2_r1_250.gif

Offline

 

#2 27-11-2010 21:21:27

 Marta_Evans

Pogromczyni Wszelkich Tematów

8028271
Skąd: Warszawa
Zarejestrowany: 8-7-2008
Posty: 2797
Ulubiona piosenka Josha: Awake
Wiek: 32 lata
Imię: Marta
Od kiedy słucham Josha: 27.01.2007

Re: London Hymn (tłumaczenie)

Dzięki oficjalnemu forum już wiem, skąd ta pieśń. A więc. Josh opowiadał, że utwór ten napisał po War at Home. W tym czasie był z wizytą w jakimś wielkim szpitalu w Londynie. Tam spotkał wielu ludzi, rozmawiał z nimi, słuchał ich historii dzięki czemu poczuł się, jak gdyby znali się od zawsze. Utwór powstał w pewien burzowy dzień. No a potem spytał się Rubina, czy jest na jego płycie 2-minutowe miejsce. Usłyszał odpowiedź, że jest mnóstwo miejsca. I tak możemy teraz tego słuchać.

Powiem szczerze, że mi bardzo pomogło to tłumaczenie. Teraz spojrzę na tę pieść inaczej i możliwe, że ją pokocham. Dziękuję, Josh! Jaki to wrażliwy i kochany człowiek.


http://25.media.tumblr.com/01ccd8ac4826d24d51199d0d9254a788/tumblr_n3ehl3jyX21qa9gzso2_r1_250.gif

Offline

 

#3 28-11-2010 22:23:34

 Nijaka

Dżoszorozkminiacz

Skąd: Łomianki
Zarejestrowany: 6-9-2008
Posty: 784
Ulubiona piosenka Josha: każda.
Wiek: 17,5
Imię: Anna

Re: London Hymn (tłumaczenie)

Marta_Evans napisał:

Tłumaczenie na jęz. angielski:

May the restless dead find sleep, and may the light of our remembering
guide them to an everlasting peace

Tłumaczenie na jęz. polski:

"Londyński hymn"

Pozwól niespokojnej śmierci odnaleźć sen
I pozwól aby światło naszej pamięci powiodło ich do wiecznego odpoczynku

W sumie muszę Cię, Martuś, poprawić, ponieważ nie chodzi chodzi o śmieć tylko umarłych. Death byłaby śmierć. I pasuje do drugiego wersu lepiej. I restless w przypadku zmarłych zazwyczaj znaczy nietyle niespokojnym, co.... tym, którym nie udało się odnaleźć spokoju, spoczynku. Takie małe zmiany, przepraszam, jestem upierdliwa (: Ja był proponowała tak:


"Londyński hymn"

Pozwól nieukojonym duszom [zmarłym] odnaleźć sen
I pozwól, aby światło naszej pamięci powiodło ich do wiecznego odpoczynku.


LET JOSH BE WITH YOU: Yoda

Offline

 

#4 28-11-2010 22:26:40

 Marta_Evans

Pogromczyni Wszelkich Tematów

8028271
Skąd: Warszawa
Zarejestrowany: 8-7-2008
Posty: 2797
Ulubiona piosenka Josha: Awake
Wiek: 32 lata
Imię: Marta
Od kiedy słucham Josha: 27.01.2007

Re: London Hymn (tłumaczenie)

No rzeczywiście, mój błąd. Z rozpędu pomyliłam te dwa słowa. Dziękuję bardzo za czujność.


http://25.media.tumblr.com/01ccd8ac4826d24d51199d0d9254a788/tumblr_n3ehl3jyX21qa9gzso2_r1_250.gif

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora