Pogromczyni Wszelkich Tematów
Oryginalny tekst piosenki (jęz. hiszpański):
Solo sé que ojo por ojo no ves
que lo que siembre lo cosecharé
Si doy, recibiré
porque amar es un acto de fe
No prives el mundo de amor
sin sol y lluvia no crece la flor
el milagro esta en ti
no lo dejes morir...
Un alma más
y al fin marcharán ejércitos de esperanza
Unamonos y al fin se oirán
los gritos de los que callan
Uno más y otro más probándonos que
amar es un acto de fe.
Si tu guardas la luz para ti
te cegarás de egoísmo y así
por las sombras irás
y un día te olvidarás de reír
hay tantos hombres llorando dolor
buscando un mañana mejor
ve y abrazalos
y aprenderás a sentir...
Un alma más
y al fin marcharán ejércitos de esperanza
Unamonos y al fin se oirán
los gritos de los que callan
Uno más y otro más probándonos que
amar es un acto de fe.
Tłumaczenie na jęz. polski:
"Jeszcze jedna dusza"
Wystarczy wiedzieć, że nie widzisz oko w oko
Co zasieję, to będę zbierać
Jeśli dam, otrzymam
Bo miłość jest aktem wiary
Nie pozbawiaj świata miłości
Bez twego deszczu kwiat nie wzrośnie
Cud jest w tobie
Nie pozwól mu umrzeć
Jeszcze jedna dusza
I w końcu nadejdą armie nadziei
Zjednoczmy się bardziej i w końcu rozlegną się
Krzyki tych, którzy milczą
Jedna więcej, jeszcze jedna udowadniająca nam, że
Miłość jest aktem wiary
Jeśli zachowasz światło tylko dla siebie
Zaślepi cię egoizm i tak
Będziesz iść przez cienie
I pewnego dnia zapomnisz co to śmiech
Tylu ludzi płacze z bólu
Szukając lepszego jutra
Idź i ich przytul
A nauczysz się czuć
Jeszcze jedna dusza
I w końcu nadejdą armie nadziei
Zjednoczmy się bardziej i w końcu rozlegną się
Krzyki tych, którzy milczą
Jedna więcej, jeszcze jedna udowadniająca nam, że
Miłość jest aktem wiary
Serdecznie dziękujemy Ani za tłumaczenie na polski!
Offline
Zarażony Dżospą
Małe poprawki
Marta_Evans napisał:
Solo sé que ojo por ojo no ves
Moim zdaniem chodzi tu o zasadę oko za oko, nie jest to najzgrabniejsze tłumaczenie, ale nie wiem jak to inaczej oddać:
Wiem tylko, że nie można żyć zasadą oko za oko
Marta_Evans napisał:
sin sol y lluvia no crece la flor
Bez słońca i deszczu kwiat nie wzrośnie
Marta_Evans napisał:
Unamonos y al fin se oirán
Zamiast unamos jest una voz más = jeszcze jeden głos.
Marta_Evans napisał:
Si tu guardas la luz para ti
A tu zamiast tu jest te
Offline