Ogłoszenie

Zachęcamy do rejestrowania się na naszym forum. Dla zalogowanych użytkowników czeka niespodzianka w postaci dodatkowych, ukrytych dla gości, tematów.

#1 20-5-2009 12:15:07

 Marta_Evans

Pogromczyni Wszelkich Tematów

8028271
Skąd: Tomaszów Maz./Łódź
Zarejestrowany: 8-7-2008
Posty: 2797
Ulubiona piosenka Josha: Awake
Wiek: 25 lat
Imię: Marta
Od kiedy słucham Josha: 27.01.2007

My Heart Was Home Again (tłumaczenie)

Oryginalny tekst piosenki (jęz. angielski):

So it goes, history shows
Deserts must expand
And camels sail like wooden ships
Like women on the strand

There's sand on Second Avenue
And the wind blows like a train
Taxis light up like a string of pearls
Around the block again

And I remembered everything
And every windowpane
Every word came back to me
The way it used to be

Then I saw your face across the street
And my heart was home again

There's a bus that leaves at eight fifteen
And another one at ten
Should I climb aboard, risk everything
And ride it to the end

Watch the hills like roller coasters
Up against the sky
And wish that you were here by me
So close that I could die

You said love wrecks everything
And none of us survive
So I got over you last night
And I am still alive

Then I saw your face across the street
And my heart was home again

And I remembered everything
And every windowpane
Every word came back to me
The way it used to be

Then I saw your face across the street
And my heart was home again


Tłumaczenie na jęz. polski:

"Moje Serce Znów Wróciło Do Domu"

A więc to już koniec, historia pokazuje
Że pustynie muszą się powiększać
A wielbłądy żeglować jak drewniane łodzie
Jak kobiety na brzegu

Na Drugiej Alei znajduje się piasek
A wiatr gwiżdże niczym pociąg
Taksówki świecą jak sznury pereł
Wokół bloku, znów

A ja pamiętam wszystko
Każdą szybę
Każde słowo wróciło do mnie
Tak jak to miało być

A potem zobaczyłem twoją twarz na ulicy
I moje serce znów wróciło do domu

Jest taki autobus, który odjeżdża o ósmej piętnaście
A inny o dziesiątej
Czy powinienem wsiąść, zaryzykować
I pojechać w nieskończoność

Patrz na wzgórza niczym kolejki górskie
Wzbijające się do nieba
I chciałbym, abyś była tu przy mnie
Tak blisko, żebym mógł umrzeć

Mówiłaś, że miłość rujnuje wszystko
I nikt z nas nie przetrwa
Więc doszedłem do siebie po twoim odejściu poprzedniej nocy
I wciąż żyję

A potem zobaczyłem twoją twarz na ulicy
I moje serce znów wróciło do domu

A ja pamiętam wszystko
Każdą szybę
Każde słowo wróciło do mnie
Tak jak to miało być

A potem zobaczyłem twoją twarz na ulicy
I moje serce znów wróciło do domu



No tak. Mówiłam, że za to tłumaczenie się nie zabiorę, bo słowa są trudne... W ogóle tak dziwnie to brzmi po polsku. Ale jeśli nikt nie chce tego przetłumaczyć, no to już się za to wzięłam w takim razie...


http://25.media.tumblr.com/01ccd8ac4826d24d51199d0d9254a788/tumblr_n3ehl3jyX21qa9gzso2_r1_250.gif

Offline

 

#2 20-5-2009 17:31:01

 HeroConstantine

Dżoszorozkminiacz

5358342
Skąd: Górny Śląsk:)
Zarejestrowany: 23-1-2009
Posty: 529
Ulubiona piosenka Josha: You're the only place, Believe
Wiek: 19 lat
Imię: Monika

Re: My Heart Was Home Again (tłumaczenie)

Nawet nie zauważyłam, że nie mamy tego tłumaczenia;D Hihi coś jak z Machine- też dziwnie brzmi po polsku:D

Mówiłaś, że miłość rujnuje wszystko
I nikt z nas nie przetrwa
Więc przezwyciężyłem ciebie poprzedniej nocy
I wciąż żyję

To jest ciekawy fragment:D Pomysły na interpretację:P? I te kobiety na nici:D

I chciałbym, abyś była tu przy mnie
Tak blisko, żebym mógł umrzeć - oryginalne wyznanie miłosne;D

Brawa za tłumaczenie:)


Life is too short to be unhappy:)
Dzień, w którym się nie śmiałeś, jest dniem straconym

Offline

 

#3 20-5-2009 18:22:18

 fanka Josha

Dżoszorozkminiacz

10987084
Skąd: Śląsk
Zarejestrowany: 24-1-2009
Posty: 353
Ulubiona piosenka Josha: Awake,Si volvieras a mi
Wiek: 29
Imię: Monika

Re: My Heart Was Home Again (tłumaczenie)

Bardzo lubie te piosenkę,ale rzeczywiście jakoś tak dziwnie to wszystko brzmi po polsku...
Mimo wszystko dziekuję Martuś za tłumaczenie
P.S.Czekam jeszcze na tłumaczenie "Now or never"


"Pielęgnuj swoje marzenia...Trzymaj się swoich ideałów...Maszeruj śmiało według muzyki,którą tylko Ty słyszysz..."

Offline

 

#4 22-5-2009 20:04:29

 HeroConstantine

Dżoszorozkminiacz

5358342
Skąd: Górny Śląsk:)
Zarejestrowany: 23-1-2009
Posty: 529
Ulubiona piosenka Josha: You're the only place, Believe
Wiek: 19 lat
Imię: Monika

Re: My Heart Was Home Again (tłumaczenie)

Now or never? Mówisz masz- się właśnie robi;P


Life is too short to be unhappy:)
Dzień, w którym się nie śmiałeś, jest dniem straconym

Offline

 

#5 7-2-2010 15:19:38

 alessa

Dżoszorozkminiacz

Skąd: Zielona Góra
Zarejestrowany: 4-1-2010
Posty: 311
Ulubiona piosenka Josha: Gira con me questa notte
Wiek: (nieubłaganie nadeszło) 34
Imię: (Dż)anna (Dż)agnieszka

Re: My Heart Was Home Again (tłumaczenie)

"Like women on the strand" - może też znaczyć "jak kobiety na brzegu" ... a "strand" jako czasownik oznacza też "osiąść na mieliźnie" ... jakby bardziej pasuje do tych  żeglujących statków ;-)
a "get over you" to chyba raczej "przeboleć/dojść do siebie po Tobie (w znaczeniu - twoim odejściu)"

Mam nadzieję, że mi nie masz Marto za złe tej małej odmiennej interpretacji. To moja ukochana piosenka, wiec się nie mogłam powstrzymać ;-)


Ależ proszę bardzo. Jak coś lepiej brzmi, to powinniśmy to zmienić. Zmieniłam już te dwa fragmenty. Pozdrawiam.
M.P.


Twitter: Anne_of_GG
Tumblr: annaofgg
Joshgroban.com: Alessa

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora
torby papierowe z nadrukiem Piła psycholog Piła przewóz osób Piła taksówka wałcz mojeklasy