Francuska wersja:
Oryginalny tekst piosenki: Charles Aznavour: Je vous parle d'un temps que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas conn aître Montmartre en ce temps- là
Accrochait ces lilas jusque sous nos fenêtres
Josh: Et si l'humble gar ni qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine, c'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine et toi qui posait nue
La bohème, la bohème
Charles: Ça voulait dire on est heureux
Josh: La bohème, la bohème
Charles: Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisin nous étions quelques uns
Qui attendions la gloire et bien que miséreux
Avec le ventre creux nous ne cessions d'y croire
Josh: Et quand quelque bist ro contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile nous récitions des vers
Groupés autour du poêle en oubliant l'hiver
La bohème, la bohème
Ensemble: Ça voulait dire tu es jolie
Josh: La bohème, la bohème
Charles: Et nous avions tous du génie
Souvent il m'arrivait devant mon chevalet
De passer des nuits blanches retouchant le dessin
De la ligne d'un sein du galbe d'une hanche
Josh: Et ce n'est qu'au matin qu'on s'assayait enfin
Devant un café-crême épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s 'aime et qu'on aime la vie
La bo hème, la bohème
Ensemble: Ça voulait dire on a vingt ans
Josh: La bohème, la bohème
Charles: Et nous vivi ons de l'air du temps
Quand au hasard des jours je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse
Josh: Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues qui ont vu ma jeunesse
Charles: En haut d'un escalier je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste
Josh: Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste et les lilas sont morts
La bohème, la bohème
Charles: On était jeunes, on était fous
Josh: La bohème, la bohème
Ensemble: ça ne veut plus rien dire du tout
Tłumaczenie na jęz. polski: "Cyganeria"
Charles Aznavour: Mówię wam o tych czasach, których ludzie poniżej dwudziestki nie mogą znać
Montmarte w tamtych czasach osnuty był bzami wokół naszych okien
Josh: I jeśli skromny, umeblowany pokój, który służy nam za gniazdo, nie jest za bardzo podobny
To tam się poznaliśmy, ja, który cierpiałem głód i wy, którzy chodziliście nago
Cyganeria, cyganeria
Charles: Byliśmy jednak szczęśliwi
Josh: Cyganeria, cyganeria
Charles: Tylko jednego dnia najedliśmy się do syta
W kawiarniach z dzieciństwa byliśmy jedynymi, którzy czekali na chwałę
Dlatego byliśmy biedakami z pustymi żołądkami, ale nigdy nie przestaliśmy w to wierzyć
Josh: A kiedy jakiś bar brał od nas obrazy w zamian za ciepły posiłek
Recytowaliśmy wiersze przy piecu zapominając o zimie
Cyganeria, cyganeria
Razem: Tak naprawdę jesteście piękni
Josh: Cyganeria, cyganeria
Charles: Wszyscy mieliśmy talent
Często mi się to przytrafiało naprzeciwko mojej sztalugi, mogłem przetrwać bezsenne noce
Poprawiając szkic linii piersi, kształt biodra
Josh: I tylko rankiem wreszcie usiedliście naprzeciwko kawy z mlekiem
Wyczerpani ale zachwyceni. Pewnie dlatego, że kochaliśmy siebie i kochaliśmy życie
Cyganeria, cyganeria
Razem: Mieliśmy wtedy po dwadzieścia lat
Josh: Cyganeria, cyganeria
Charles: I żyliśmy w atmosferze chwil
Kiedy przez przypadek czasami wybieram się
Josh: Pod mój stary adres zamieszkania
Nie rozpoznaję go, ani ścian, ani ulic, które widziała moja młodość
Charles: Z góry ze schodów, szukam pracowni, z której nic nie ubyło
Josh: Wśród nowego wystroju Montmarte wygląda smutno, a bzy są umarłe
Cyganeria, cyganeria
Charles: Byliśmy młodzi, byliśmy szaleni
Josh: Cyganeria, cyganeria
Razem: To już nie znaczy nic więcej
Angielska wersja: Oryginalny tekst piosenki: Charles Aznavour: Let me tell of the time when the world was in love with the sound of our laughter
Monmartre hung with flowers, those flowers with a note of hunger and of love
Josh: Unaware of our youth, of the sobering truth of the years that came after
We laughed at common man for we were heroes then, and heaven smiled above
La boheme, la boheme, poor hungry you, poor hungry me
La boheme, la boheme, silly old world that could not see
Charles: We were new at the game
We were ready for fame
We were ready for glory
We tried to change the world, but nothing really changed as the years hurry by
Josh: We got lost in out dreams, our impossible dreams - it's the usual story
And when we woke at last, we found our day had passed
Our little time gone by
Together: La boheme, la boheme
Josh: Someone to care, someone to lie
Together: La boheme, la boheme
Josh: We were in love and loved a lie
Charles: Now and then I return, and the memories burn with a bitter sweet aching
Josh: I climb the same old staris, but no one really cares
And there is no one to greet me
Charles: In the streets were we walked,
In the cafe where we talked of a world we were making
Josh: I stand upon that hill until I've dreamed my fill then leave it all behind
La boheme, la boheme, moments of joy, moments of pain
Razem: La boheme, la boheme
Josh: Nothing will bring them back again
Tłumaczenie na jęz. polski: "Cyganeria"
Charles Aznavour: Pozwólcie mi powiedzieć o tych czasach, kiedy świat był pełen miłości wśród dźwięku naszego śmiechu
Montmartre był osnuty kwiatami, tymi kwiatami z nutą pragnienia i miłości
Josh: Nieświadomi naszej młodości, poważnej prawdy na temat tych lat, co nadeszły potem
Śmialiśmy się ze zwykłego człowieka, byliśmy wtedy bohaterami, a niebo uśmiechało się do nas
Cyganeria, cyganeria, spragnieni biedni wy, spragniony biedny ja
Cyganeria, cyganeria, głupi stary świat, który nie potrafił patrzeć
Charles: Byliśmy nowi w tej grze
Byliśmy gotowi na chwałę
Byliśmy gotowi na sławę
Próbowaliśmy zmienić świat, ale nic tak naprawdę się nie zmieniło, jedynie lata zaczęły szybciej upływać
Josh: Zbłądziliśmy w naszych snach, naszych niemożliwych snach – to zwykła historia
A gdy się w końcu obudziliśmy, spostrzegliśmy, że nasze dni przeminęły
Ten nasz krótki czas odszedł
Razem: Cyganeria, cyganeria
Josh Ktoś do opieki, ktoś do kłamstwa
Razem: Cyganeria, cyganeria
Josh: Byliśmy zakochani, zakochani w kłamstwie
Charles: Teraz i wtedy powracam, a wspomnienia parzą słodko-gorzkim bólem
Josh: Wspinam się po tych samych starych schodach, ale nikogo to tak naprawdę nie obchodzi
I nie ma nikogo, kto mógłby mnie powitać
Charles: Na ulicach, którymi szliśmy
W kawiarni, gdzie rozmawialiśmy o świecie, który stworzyliśmy
Josh: Stoję na tym wzgórzu, dopóki marzenia nie wypełniły mojej duszy, wtedy zostawiłem wszystko za sobą.
Cyganeria, cyganeria, chwile radości, chwile bólu
Razem: Cyganeria, cyganeria
Josh: Nic nie przywróci ich z powrotem
Pozwoliłam sobie przetłumaczyć "you" jako wy. Chyba liczba mnoga najlepiej tu pasuje. W końcu to cyganeria.