"Sous le ciel de Paris"
Josh: Sous le ciel de Paris
S’envole une chanson
Elle est née d‘aujourd’hui
Dans le coeur d’un garçon
Placido: Sous le ciel de Paris
Marchent les amoureux
Leur bonheur se construit
Sur une air fait pour eux
Placido: Sous le pont de Bercy
Un philosophe assis
Razem: Deux musiciens, quelques badauds
Puis des gens par milliers
Josh: Sous le ciel de Paris
Jusqu’au soir vont chanter
Placido: L’hymne d’un peuple épris
De sa vieille Cité
Josh: Prés de Notre-Dame
Parfois couve un drame
Oui, mais à Paname
Tout peut s’arranger
Razem: Quelques rayons du ciel d’été
L’accordéon d’un marinier
L’espoir fleurit
Au ciel de Paris
Josh: Sous le ciel de Paris
Coule un fleuve joyeux
Il endort dans la nuit
Les clochards et les gueux
Placido: Sous le ciel de Paris
Les oiseaux du Bon Dieu
Viennent du monde entier
Pour bavarder entre eux
Razem: Et le ciel de Paris
A son secret pour lui
Depuis vingt siècles il est épris
De notre île Saint-Louis
Placido: Quand elle lui sourit
Il met son habit bleu
Quand il pleut sur Paris
C’est qu’il est malheureux
Josh: Quand il est trop jaloux
De ses millions d’amants
Il fait gronder sur eux
Son tonnerre éclatant
Razem: Mais le ciel de Paris n’est pas longtemps cruel
Pour se faire pardonner, il offre un arc-en-ciel
"Pod niebem Paryża"
Josh: Pod niebem Paryża
ulatuje piosenka
Narodziła się dzisiaj
w sercu jakiegoś chłopca
Placido: Pod niebem Paryża
spacerują zakochani
Ich szczęście buduje się na
melodii stworzonej dla nich
Placido: Pod mostem de Bercy siedzący filozof
Razem: Dwóch muzyków, kilku gapiów
i milionerzy
Josh: Pod niebem Paryża
aż do wieczora będą śpiewać
Placido: Hymn narodu zakochanego
w swoim starym mieście
Josh: Niedaleko Notre-Dame
czasem rozgrywa się dramat
Tak, ale w Paname
wszystko może się ułożyć
Razem: Kilka promieni letniego nieba,
akordeon marynarza
Nadzieja kwitnie
na niebie Paryża
Josh: Pod niebem Paryża
płynie radosny strumyk
Usypia nocą
nędzarzy i żebraków
Placido: Pod niebem Paryża
ptaki Dobrego Boga
Przybywają ze wszystkich stron świata,
by porozmawiać między sobą
Razem: A niebo Paryża
ma swój sekret dla siebie
Od dwunastu wieków jest zakochane
w wyspie Świętego Ludwika
Placido: Kiedy ona uśmiecha się do niego,
niebo zakłada swoje niebieskie ubranie
Kiedy pada nad Paryżem,
to znaczy że jest nieszczęśliwe
Josh: Kiedy jest zazdrosne
o jej miliony kochanków
Zsyła na nich w złości
swoje pioruny
Razem: Ale niebo Paryża nie gniewa się zbyt długo
Aby mu wybaczono, ofiaruje tęczę.
Tłumaczenie piosenki znalezione w sieci.
"Paname" według jednych źródeł to określenie Paryża przez jego mieszkańców (jakby potocznie) a według innych źródeł - lokal w mieście w okolicy katedry Notre - Dame.
Offline
Pogromczyni Wszelkich Tematów
O widzisz, super Lidka, zapomniałam o tym tłumaczeniu.
Offline
Wykorzystałam już to tłumaczenie w klipie więc niejako obowiązkiem moim było je tu wrzucić
Offline