Ogłoszenie

Zachęcamy do rejestrowania się na naszym forum. Dla zalogowanych użytkowników czeka niespodzianka w postaci dodatkowych, ukrytych dla gości, tematów.

#1 30-10-2012 12:47:56

 aurena77

Dżoszorozkminiacz

140527
Skąd: Ozorków
Zarejestrowany: 6-7-2009
Posty: 316
Ulubiona piosenka Josha: Alejate
Imię: Lidia
Od kiedy słucham Josha: Mam wrażenie, że od zawsze :)
WWW

Sous le ciel de Paris (tłumaczenie)

"Sous le ciel de Paris"

Josh:    Sous le ciel de Paris
            S’envole une chanson
            Elle est née d‘aujourd’hui
            Dans le coeur d’un garçon
Placido: Sous le ciel de Paris
            Marchent les amoureux
            Leur bonheur se construit
            Sur une air fait pour eux
Placido: Sous le pont de Bercy
            Un philosophe assis
Razem: Deux musiciens, quelques badauds
            Puis des gens par milliers

Josh:    Sous le ciel de Paris
            Jusqu’au soir vont chanter
Placido: L’hymne d’un peuple épris
            De sa vieille Cité
Josh:     Prés de Notre-Dame
            Parfois couve un drame
            Oui, mais à Paname
            Tout peut s’arranger
Razem: Quelques rayons du ciel d’été
            L’accordéon d’un marinier
            L’espoir fleurit
            Au ciel de Paris

Josh:    Sous le ciel de Paris
            Coule un fleuve joyeux
            Il endort dans la nuit
            Les clochards et les gueux
Placido: Sous le ciel de Paris
            Les oiseaux du Bon Dieu
            Viennent du monde entier
            Pour bavarder entre eux
Razem: Et le ciel de Paris
            A son secret pour lui
            Depuis vingt siècles il est épris
            De notre île Saint-Louis

Placido: Quand elle lui sourit
            Il met son habit bleu
            Quand il pleut sur Paris
            C’est qu’il est malheureux
Josh:     Quand il est trop jaloux
            De ses millions d’amants
            Il fait gronder sur eux
            Son tonnerre éclatant
Razem: Mais le ciel de Paris n’est pas longtemps cruel
            Pour se faire pardonner, il offre un arc-en-ciel


"Pod niebem Paryża"

Josh:     Pod niebem Paryża
            ulatuje piosenka
            Narodziła się dzisiaj
            w sercu jakiegoś chłopca
Placido: Pod niebem Paryża
            spacerują zakochani
            Ich szczęście buduje się na
            melodii stworzonej dla nich
Placido: Pod mostem de Bercy siedzący filozof
Razem: Dwóch muzyków, kilku gapiów
            i milionerzy

Josh:     Pod niebem Paryża
            aż do wieczora będą śpiewać
Placido: Hymn narodu zakochanego
            w swoim starym mieście
Josh:     Niedaleko Notre-Dame
             czasem rozgrywa się dramat
             Tak, ale w Paname
             wszystko może się ułożyć
Razem:  Kilka promieni letniego nieba,
             akordeon marynarza
             Nadzieja kwitnie
             na niebie Paryża

Josh:     Pod niebem Paryża
             płynie radosny strumyk
             Usypia nocą
             nędzarzy i żebraków
Placido:  Pod niebem Paryża
             ptaki Dobrego Boga
             Przybywają ze wszystkich stron świata,
             by porozmawiać między sobą
Razem:  A niebo Paryża
             ma swój sekret dla siebie
             Od dwunastu wieków jest zakochane
             w wyspie Świętego Ludwika

Placido: Kiedy ona uśmiecha się do niego,
             niebo zakłada swoje niebieskie ubranie
             Kiedy pada nad Paryżem,
             to znaczy że jest nieszczęśliwe
Josh:     Kiedy jest zazdrosne
            o jej miliony kochanków
            Zsyła na nich w złości
            swoje pioruny
Razem: Ale niebo Paryża nie gniewa się zbyt długo
            Aby mu wybaczono, ofiaruje tęczę.

Tłumaczenie piosenki znalezione w sieci.
"Paname" według jednych źródeł to określenie Paryża przez jego mieszkańców (jakby potocznie) a według innych źródeł - lokal w mieście w okolicy katedry Notre - Dame.


Czas to nie dro­ga szyb­kiego ruchu po­między kołyską a gro­bem, czas - to miej­sce na za­par­ko­wanie pod słońcem..

Offline

 

#2 30-10-2012 14:33:54

 Marta_Evans

Pogromczyni Wszelkich Tematów

8028271
Skąd: Warszawa
Zarejestrowany: 8-7-2008
Posty: 2797
Ulubiona piosenka Josha: Awake
Wiek: 32 lata
Imię: Marta
Od kiedy słucham Josha: 27.01.2007

Re: Sous le ciel de Paris (tłumaczenie)

O widzisz, super Lidka, zapomniałam o tym tłumaczeniu.


http://25.media.tumblr.com/01ccd8ac4826d24d51199d0d9254a788/tumblr_n3ehl3jyX21qa9gzso2_r1_250.gif

Offline

 

#3 30-10-2012 16:22:20

 aurena77

Dżoszorozkminiacz

140527
Skąd: Ozorków
Zarejestrowany: 6-7-2009
Posty: 316
Ulubiona piosenka Josha: Alejate
Imię: Lidia
Od kiedy słucham Josha: Mam wrażenie, że od zawsze :)
WWW

Re: Sous le ciel de Paris (tłumaczenie)

Wykorzystałam już to tłumaczenie w klipie więc niejako obowiązkiem moim było je tu wrzucić


Czas to nie dro­ga szyb­kiego ruchu po­między kołyską a gro­bem, czas - to miej­sce na za­par­ko­wanie pod słońcem..

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora