Ogłoszenie

Zachęcamy do rejestrowania się na naszym forum. Dla zalogowanych użytkowników czeka niespodzianka w postaci dodatkowych, ukrytych dla gości, tematów.

#1 23-12-2008 18:00:37

 Marta_Evans

Pogromczyni Wszelkich Tematów

8028271
Skąd: Warszawa
Zarejestrowany: 8-7-2008
Posty: 2797
Ulubiona piosenka Josha: Awake
Wiek: 32 lata
Imię: Marta
Od kiedy słucham Josha: 27.01.2007

La Bohème (tłumaczenie)

Francuska wersja:


Oryginalny tekst piosenki:

Charles Aznavour:
Je vous parle d'un temps que les moins de vingt ans
Ne peuvent pas conn aître Montmartre en ce temps- là
Accrochait ces lilas jusque sous nos fenêtres

Josh:
Et si l'humble gar ni qui nous servait de nid
Ne payait pas de mine, c'est là qu'on s'est connu
Moi qui criait famine et toi qui posait nue
La bohème, la bohème

Charles:
Ça voulait dire on est heureux

Josh:
La bohème, la bohème

Charles:
Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Dans les cafés voisin nous étions quelques uns
Qui attendions la gloire et bien que miséreux
Avec le ventre creux nous ne cessions d'y croire

Josh:
Et quand quelque bist ro contre un bon repas chaud
Nous prenait une toile nous récitions des vers
Groupés autour du poêle en oubliant l'hiver
La bohème, la bohème

Ensemble:
Ça voulait dire tu es jolie

Josh:
La bohème, la bohème

Charles:
Et nous avions tous du génie
Souvent il m'arrivait devant mon chevalet
De passer des nuits blanches retouchant le dessin
De la ligne d'un sein du galbe d'une hanche

Josh:
Et ce n'est qu'au matin qu'on s'assayait enfin
Devant un café-crême épuisés mais ravis
Fallait-il que l'on s 'aime et qu'on aime la vie
La bo hème, la bohème

Ensemble:
Ça voulait dire on a vingt ans

Josh:
La bohème, la bohème

Charles:
Et nous vivi ons de l'air du temps
Quand au hasard des jours je m'en vais faire un tour
A mon ancienne adresse

Josh:
Je ne reconnais plus
Ni les murs, ni les rues qui ont vu ma jeunesse

Charles:
En haut d'un escalier je cherche l'atelier
Dont plus rien ne subsiste

Josh:
Dans son nouveau décor
Montmartre semble triste et les lilas sont morts
La bohème, la bohème

Charles:
On était jeunes, on était fous

Josh:
La bohème, la bohème

Ensemble:
ça ne veut plus rien dire du tout


Tłumaczenie na jęz. polski:

"Cyganeria"

Charles Aznavour:
Mówię wam o tych czasach, których ludzie poniżej dwudziestki nie mogą znać
Montmarte w tamtych czasach osnuty był bzami wokół naszych okien

Josh:
I jeśli skromny, umeblowany pokój, który służy nam za gniazdo, nie jest za bardzo podobny
To tam się poznaliśmy, ja, który cierpiałem głód i wy, którzy chodziliście nago
Cyganeria, cyganeria

Charles:
Byliśmy jednak szczęśliwi

Josh:
Cyganeria, cyganeria

Charles:
Tylko jednego dnia najedliśmy się do syta
W kawiarniach z dzieciństwa byliśmy jedynymi, którzy czekali na chwałę
Dlatego byliśmy biedakami z pustymi żołądkami, ale nigdy nie przestaliśmy w to wierzyć

Josh:
A kiedy jakiś bar brał od nas obrazy w zamian za ciepły posiłek
Recytowaliśmy wiersze przy piecu zapominając o zimie
Cyganeria, cyganeria

Razem:
Tak naprawdę jesteście piękni

Josh:
Cyganeria, cyganeria

Charles:
Wszyscy mieliśmy talent
Często mi się to przytrafiało naprzeciwko mojej sztalugi, mogłem przetrwać bezsenne noce
Poprawiając szkic linii piersi, kształt biodra

Josh:
I tylko rankiem wreszcie usiedliście naprzeciwko kawy z mlekiem
Wyczerpani ale zachwyceni. Pewnie dlatego, że kochaliśmy siebie i kochaliśmy życie
Cyganeria, cyganeria

Razem:
Mieliśmy wtedy po dwadzieścia lat

Josh:
Cyganeria, cyganeria

Charles:
I żyliśmy w atmosferze chwil
Kiedy przez przypadek czasami wybieram się

Josh:
Pod mój stary adres zamieszkania
Nie rozpoznaję go, ani ścian, ani ulic, które widziała moja młodość

Charles:
Z góry ze schodów, szukam pracowni, z której nic nie ubyło

Josh:
Wśród nowego wystroju Montmarte wygląda smutno, a bzy są umarłe
Cyganeria, cyganeria

Charles:
Byliśmy młodzi, byliśmy szaleni

Josh:
Cyganeria, cyganeria

Razem:
To już nie znaczy nic więcej



Angielska wersja:


Oryginalny tekst piosenki:

Charles Aznavour:
Let me tell of the time when the world was in love with the sound of our laughter
Monmartre hung with flowers, those flowers with a note of hunger and of love

Josh:
Unaware of our youth, of the sobering truth of the years that came after
We laughed at common man for we were heroes then, and heaven smiled above
La boheme, la boheme, poor hungry you, poor hungry me
La boheme, la boheme, silly old world that could not see

Charles:
We were new at the game
We were ready for fame
We were ready for glory
We tried to change the world, but nothing really changed as the years hurry by

Josh:
We got lost in out dreams, our impossible dreams - it's the usual story
And when we woke at last, we found our day had passed
Our little time gone by

Together:
La boheme, la boheme

Josh:
Someone to care, someone to lie

Together:
La boheme, la boheme

Josh:
We were in love and loved a lie

Charles:
Now and then I return, and the memories burn with a bitter sweet aching

Josh:
I climb the same old staris, but no one really cares
And there is no one to greet me

Charles:
In the streets were we walked,
In the cafe where we talked of a world we were making

Josh:
I stand upon that hill until I've dreamed my fill then leave it all behind
La boheme, la boheme, moments of joy, moments of pain

Razem:
La boheme, la boheme

Josh:
Nothing will bring them back again


Tłumaczenie na jęz. polski:

"Cyganeria"

Charles Aznavour:
Pozwólcie mi powiedzieć o tych czasach, kiedy świat był pełen miłości wśród dźwięku naszego śmiechu
Montmartre był osnuty kwiatami, tymi kwiatami z nutą pragnienia i miłości

Josh:
Nieświadomi naszej młodości, poważnej prawdy na temat tych lat, co nadeszły potem
Śmialiśmy się ze zwykłego człowieka, byliśmy wtedy bohaterami, a niebo uśmiechało się do nas
Cyganeria, cyganeria, spragnieni biedni wy, spragniony biedny ja
Cyganeria, cyganeria, głupi stary świat, który nie potrafił patrzeć

Charles:
Byliśmy nowi w tej grze
Byliśmy gotowi na chwałę
Byliśmy gotowi na sławę
Próbowaliśmy zmienić świat, ale nic tak naprawdę się nie zmieniło, jedynie lata zaczęły szybciej upływać

Josh:
Zbłądziliśmy w naszych snach, naszych niemożliwych snach – to zwykła historia
A gdy się w końcu obudziliśmy, spostrzegliśmy, że nasze dni przeminęły
Ten nasz krótki czas odszedł

Razem:
Cyganeria, cyganeria

Josh
Ktoś do opieki, ktoś do kłamstwa

Razem:
Cyganeria, cyganeria

Josh:
Byliśmy zakochani, zakochani w kłamstwie

Charles:
Teraz i wtedy powracam, a wspomnienia parzą słodko-gorzkim bólem

Josh:
Wspinam się po tych samych starych schodach, ale nikogo to tak naprawdę nie obchodzi
I nie ma nikogo, kto mógłby mnie powitać

Charles:
Na ulicach, którymi szliśmy
W kawiarni, gdzie rozmawialiśmy o świecie, który stworzyliśmy

Josh:
Stoję na tym wzgórzu, dopóki marzenia nie wypełniły mojej duszy, wtedy zostawiłem wszystko za sobą.
Cyganeria, cyganeria, chwile radości, chwile bólu

Razem:
Cyganeria, cyganeria

Josh:
Nic nie przywróci ich z powrotem



Pozwoliłam sobie przetłumaczyć "you" jako wy. Chyba liczba mnoga najlepiej tu pasuje. W końcu to cyganeria.


http://25.media.tumblr.com/01ccd8ac4826d24d51199d0d9254a788/tumblr_n3ehl3jyX21qa9gzso2_r1_250.gif

Offline

 

#2 23-12-2008 20:45:26

 plummy

Dżosznięty

Skąd: Mielec
Zarejestrowany: 14-8-2008
Posty: 170
Ulubiona piosenka Josha: Don't Give Up, Thankful...
Wiek: 19
Imię: Joanna

Re: La Bohème (tłumaczenie)

Dziękuję bardzo za tłumaczenie . Ostatnio cały czas słucham francuskiej wersji( nie znalazłam niestety angielskiej ). Prawdę powiedziawszy, trochę to zabawne, że Josh śpiewa " mieliśmy po 20 lat" .

Offline

 

Stopka forum

RSS
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2008 PunBB
Polityka cookies - Wersja Lo-Fi


Darmowe Forum | Ciekawe Fora | Darmowe Fora