Chociaż tłumaczenie pojawiło się już w wątku o samej piosence, to jednak tutaj też musi się pojawić. :) Anitka niech pozwoli, że skorzystam z jej tłumaczenia na polski.
Oryginalny tekst piosenki (jęz. hiszpański):
Nelly Furtado: Aire, viento y en mi alma El fuego se ahoga y solo queda el frio Sin destino y a paso muy lento llevo debil el peso de un tormento
Insieme: Si tu no estas aqui, no hay manera de existir Tengo que despertar, tengo que revivir Es un inmenso vacio, ya no hay amor aqui Talvez me debo rendir y sufrir en silencio Silencio...
Josh: Antes, el sol era mi bendicion, Ahora, sus rayos me queman sin razon
Nelly: Antes, creia sin dudar en mi instinto, Ahora, es tan fragil como un animal herido
Insieme: Si tu no estas aqui, no hay manera de existir Tengo que despertar, tengo que revivir Es un inmenso vacio, ya no hay amor aqui Talvez me debo rendir y sufrir en silencio Silencio...
Josh: Donde el sol no duerme mas Y el alma libre va Yo te esperare sera Hasta la eternidad Amor mio...
Insieme: Si tu no estas aqui, no hay manera de existir Tengo que despertar, tengo que revivir Es un inmenso vacio, ya no hay amor aqui Talvez me debo rendir y sufrir en silencio Silencio...
Tłumaczenie na jęz. angielski:
"Silence"
Nelly Furtado: Air seeing, and in my soul The Fire himself suffocates and Alone remains the cold Without defines, already very slow I carry, weakly, the kiss of a torment
Together: If you're not here There's no way to exist I have to awake I have to revive It's a huge emptiness There's no love here maybe I should yield and to suffer in silence...
Josh: Before, the sun, was my blessing Now, those rays, they burn me without reason
Nelly: Before, I believed without doubting in my instinct Now, it's fragile as an injured Animal
Together: If you're not here There's no way to exist I have to awake I have to revive It's a huge emptiness There's no love here maybe I should yield and to suffer in silence...
Josh: Where the sun does not die and the soul is free I will wait for you and it will be 'til the eternity My love
Together: If you're not here There's no way to exist I have to awake I have to revive It's a huge emptiness There's no love here maybe I should yield and to suffer in silence... If you're not here, If you're not here If you're not here
Tłumaczenie na jęz. polski:
"Cisza"
Nelly Furtado: Powietrze, wiatr, a w mojej duszy, Ogień sam zamiera i sam pozostaje zimnym... Niezdefiniowanie, bardzo powoli Noszę w sobie, słabnąc... Pocałunek cierpienia
Razem: Jeśli nie ma cię tutaj Nie ma sensu żyć Muszę się obudzić Muszę żyć na nowo Ta wielka pustka Nie ma tu miłości Może powinnam/powinienem poddać się i cierpieć w ciszy...
Josh: Wcześniej, słońce było moim błogosławieństwem Teraz te promienie oślepiają mnie bez powodu
Nelly: Wcześniej wierzyłam bez wątpienia w moje instynkty Teraz jestem słaba jak zranione zwierzę
Razem: Jeśli nie ma cię tutaj Nie ma sensu żyć Muszę się obudzić Muszę żyć na nowo Ta wielka pustka Nie ma tu miłości Może powinnam/powinienem poddać się i cierpieć w ciszy...
Josh: Tam, gdzie słońce nie umiera I tam gdzie dusza jest wolna Tam będę czekał na ciebie Do końca wieczności Moja miłości...
Razem: Jeśli nie ma cię tutaj Nie ma sensu żyć Muszę się obudzić Muszę żyć na nowo Ta wielka pustka Nie ma tu miłości Może powinnam/powinienem poddać się i cierpieć w ciszy...
Jeśli nie ma cię tutaj...
|
Iwonaw1984 napisał:Witam. Ładna ta piosenka. Przede wszystkim rytmiczna i melodyjna, wpada w ucho. A żeby było ciekawie to Nelly Furtado jest bardzo znana w Polsce, czego nie można powiedzieć o Josh'u. Więc myśle sobie że warto by było żeby "Silencio" trafiło na różne listy radiowe, a być może Josh stanie się bardziej popularny w Polsce niż jest teraz. Co wy na to?
hm.... jak mogłyśmy o tym nie pomyśleć? ^^ żartuję. Oczywiście, pracujemy nad tym, każda pomoc, każdy głos się przyda (:
|